No exact translation found for مُؤَسَّسَةٌ عُمُومِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُؤَسَّسَةٌ عُمُومِيَّةٌ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Generalización del aumento de los subsidios familiares de los funcionarios y agentes del Estado, las administraciones locales y los establecimientos públicos;
    • تعميم رفع مبلغ التعويضات العائلية التي تُصرَف لموظفي وأعوان الدولة والإدارات المحلية والمؤسسات العمومية؛
  • Es necesario que el programa regional en África fortalezca la capacidad de las instituciones regionales y panafricanas para cumplir sus mandatos.
    ويلزم أن يطور البرنامج الإقليمي في أفريقيا قدرة المؤسسات الإقليمية ومؤسسات عموم أفريقيا على تنفيذ ولاياتها.
  • Cuadro 9 Número de estudiantes matriculados en instituciones públicas y privadas desglosado por nivel educativo (año lectivo 2003/2004)
    الجدول 9: عدد التلاميذ المسجلين في المؤسسات العمومية والخاصة موزعين حسب المستويات التعليمية المختلفة (السنة الدراسية 2003-2004)
  • c) Se fortalecen las instituciones públicas, en particular los organismos de lucha contra la corrupción, los servicios de fiscalía y judiciales por lo que se refiere a la integridad y la rendición de cuentas;
    (ج) تعزيز المؤسسات العمومية، خصوصا أجهزة مكافحة الفساد ودوائر النيابة العامة والدوائر القضائية، في مجالي النـزاهة والمساءلة؛
  • El BAD presta asistencia a los gobiernos a fin de mejorar los resultados de las instituciones públicas, sobre todo los tribunales, las instituciones de reglamentación y los ministerios de justicia, mediante el establecimiento de instituciones de capacitación jurídica, acceso a la capacitación a través de la web y material de investigación jurídica.
    يقدّم مصرف التنمية الآسيوي المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أداء المؤسسات العمومية، ولا سيما المحاكم والمؤسسات التنظيمية ووزارات العدل، عن طريق إنشاء مؤسسات للتدريب القانوني ، والوصول عبر شبكة الويب إلى المواد التدريبية ومواد البحوث القانونية.
  • Por ejemplo, los bancos tienen que establecer sistemas para impedir las operaciones fraudulentas y el blanqueo de dinero, los particulares que lo pierden deben dedicar tiempo a tratar de recuperarlo y las instituciones públicas se ven obligadas a crear organismos apropiados para combatir las actividades delictivas.
    وعلى سبيل المثال، يتعيّن على المصارف أن تقيم نظما لمنع المعاملات الاحتيالية وغسل الأموال، ويتعيّن على الأفراد الخصوصيين الذين يفقدون أموالا أن يكرّسوا وقتا لمحاولاتهم استرداد ما فقدوه، وتضطر المؤسسات العمومية إلى إقامة آليات ملائمة لمكافحة الأنشطة الإجرامية.
  • Es motivo de profunda preocupación para el Comité el gran número de niños víctimas de violencia, abusos o descuido, en particular el abuso sexual, en escuelas, instituciones, la plaza pública o la familia.
    يساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتعرضون للعنف والإساءة والإهمال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، في المدارس والمؤسسات والأماكن العمومية وداخل الأسرة.
  • En general, las instituciones financieras recaban información que les permita evaluar los resultados actuales y también los resultados futuros de una empresa.
    وعلى العموم، تبحث المؤسسات المالية عن المعلومات التي تمكنها من تقييم الأداء الحالي والمستقبلي للمشاريع.
  • La Ley de procedimiento penal establece que, cuando se comete un delito o falta y la víctima es menor de 18 años de edad, el juez debe dictar un mandamiento judicial por el que se encomienda al niño víctima a una persona de confianza, a una institución especializada o asociación de utilidad pública habilitada para ello, o se entrega a una entidad u organización pública encargada de la guarda de menores hasta que se dicta sentencia firme sobre el delito o la falta.
    ينص قانون المسطرة الجنائية على أنه إذا ارتكبت جناية أو جنحة وكان ضحيتها طفل لا يتجاوز عمره 18 سنة، فللقاضي أن يصدر أمرا قضائيا بإيداع الطفل المجني عليه لدى شخص جدير بالثقة، أو مؤسسة خصوصية أو جمعية ذات منفعة عامة مؤهلة لذلك أو بتسليمه لمصلحة أو مؤسسة عمومية مكلفة برعاية الطفولة إلى أن يصدر حكم نهائي في موضوع الجناية أو الجنحة.
  • Por ejemplo, el artículo 3-A de la Ley del Brasil señala que todos los órganos de la administración pública, las entidades autónomas y las fundaciones públicas deberán difundir en el momento adecuado y en sus propios sitios de Internet o en sitios determinados de la administración federal, estatal o municipal, datos e información relativos a los procedimientos adjudicatorios en curso y a sus resultados.
    وعلى سبيل المثال فإن المادة 3-ألف من القانون البرازيلي تنص على "أن جميع أجهزة الادارة العمومية، والكيانات المستقلة، والمؤسسات العمومية يتعين عليها أن تنشر في الوقت المناسب، من خلال مواقع الانترنت الخاصة بها أو من خلال مواقع محددة للادارة الاتحادية أو لإدارة الولاية أو البلدية المعنية، بيانات ومعلومات متصلة باجراءات الاشتراع الجارية ونتائجها.